E se non acconsente, Signora Presidente, non potro' far altro che lanciare quei missili.
And if you do not comply, madam president, I will have no choice but to launch those missiles.
E adesso non posso far altro che cercare di riabilitarmi.
All I can do now is try to make up for it.
Non sono riuscito a far altro che guardarlo fare a pezzi quel posto.
All I could do was watch this thing tear the place apart.
Non deve far altro che restare a terra.
All he's got to do is stay down.
Non devo far altro che sorvegliarlo?
All I get to do is watch the guy?
Non dovevi far altro che aggiustare la nave!
All you had to do was fix the ship!
Non si poteva far altro che arrampicarsi.
All you could do was climb.
Mi insegnò a essere forte, mi insegnò l'amore, e mi disse di prendere l'iniziativa quando gli altri non vogliono far altro che seguire.
He taught me strength and showed me love, and told me to lead when others would only follow.
Se una persona vuole vedere i suoi figli non dovrebbe far altro che andare da loro.
It seems to me if someone wanted to see their kids... then they damn well would, unless they didn't give a shit.
Assassini, stupratori, molestatori non dovete far altro che pentirvi e Dio vi riprende nel Suo grembo.
Murderers, rapists and molesters all of you, you just have to repent and God takes you into his bosom.
Se la preda fugge lontano da te, non puoi far altro che rincorrerla.
If your quarry goes to ground, leave no ground to go to.
Non abbiamo potuto far altro che sistemare Jackie Boy accanto a me, dove chiunque avesse voluto guardare l'avrebbe visto.
There wasn't anything we could do but pile Jackie Boy in right next to me, out where anybody who cares to look will see him.
Non deve far altro che collaborare.
All you have to do is cooperate.
Non deve far altro che dire quella parola.
All you have to do is say the word.
A quel punto, V non deve far altro che mantenere la sua parola.
At which point, all V needs to do is keep his word.
Non dobbiamo far altro che operare.
All we need to do is plug in.
In questo caso, non posso far altro che portarti.
In that case, I have no choice but to take you.
Non dobbiamo far altro che riavvolgere il nastro.
we just need to rewind the tape.
Gia', quindi, non devi far altro... che dare una foto ai poliziotti e passare ad altro.
Yeah, so just, you know give a picture to the cops and move on.
Capisco, e non voglio far altro che tornare a casa da mia moglie e mio figlio.
I understand that. I want nothing more than to get home to my wife and my son.
Dopo quell'episodio, non potevo far altro che lasciarle mettere in atto la sceneggiatura.
After that fiasco, there was nothing left to do but to let you play out your little scenario.
Non dovevi far altro che osservarla, e non sei riuscito a fare manco quello.
All you had to do was watch her, and you couldn't even do that.
Non devi far altro che aiutarci e sarà tutto risolto.
All you got to do is help us and all this goes away.
Allora non dobbiamo far altro che aspettare il momento propizio.
Then we but await divinity of the moment.
Poi quando le impronte sono scomparse e il DNA e' stato scambiato, non ho potuto far altro che pensare che forse eri tu.
When his fingerprints went missing, and his DNA got switched I was forced to consider it might be you.
Non devi far altro che rimettere a posto l'orologio.
All you have to do is put the clock back.
Non sanno far altro che rubare cose che non sanno costruire o coltivare.
All they know how to do is steal things they can't build or grow themselves.
Stasera non deve far altro... che oltrepassare il confine e chiedere asilo.
All he has to do tonight is walk across the border and ask for asylum.
Se il prezzo del samario non scende, il mercato non potra' far altro che compensare.
If samarium prices don't reduce, the market will have no choice but to compensate.
Cose con cui... non puoi far altro che convivere.
Some things you just have to live with.
Sembra che stia investendo tutto in quella macchina per l'argilla e io non posso far altro che eseguire.
Seems to be investing all of it in that clay machine of his, and I have no recourse but to obey.
La polizia non può far altro che assistere impotente...
Meanwhile, law enforcement officials are forced to stand and watch...
Non posso far altro che chiedere a Dio e a te di perdonarmi per la sofferenza che ho causato e ringraziarti per ogni giorno trascorso insieme.
I can only ask God and you... to forgive me for the pain I've caused. And thanks for all the days we spent together.
Tu non devi far altro, piccolo... per potermi ripagare... che arrampicarti svelto lassù... e prendere quella cosa là che fa quello strano rumore... e portarmela giù.
All you need to do, little one... For payback purposes... Is to just shimmy on up there...
Non dovete far altro che darci retta.
All you have to do is listen.
Non devo far altro che... toccarti.
All I have to do is touch you.
Non devono far altro che generare un solo albero ogni cento anni, per potersi riprodurre.
They only have to produce one single tree every hundred years... in order to propagate.
Non dovevi far altro che entrare in camera.
All you had to do was go in my room.
Non devi far altro che restarle aggrappata.
All you have to do is hold on to it.
Non dobbiamo far altro che mettere un po' di noccioline in casa di Harken e del veleno nella cocaina di Pellit.
So all we gotta do is figure a way to get peanuts somewhere into Harken's house and put some poison in Pellit's coke.
Non dovete far altro che superare il bastardo.
All you've got to do is get past the bastard.
Non dovevi far altro che salire quei gradini e sederti.
All you needed to do was climb the steps yourself.
Il tipo di donna che non poteva far altro che innamorarsi di un uomo come te...
The kind of woman who couldn't help but fall in love with a man like you..
L'intero punto di vista può essere cambiato senza far altro che cambiare l'etichetta sull'asse delle x.
This whole view can be changed by just changing the label on the x-axis.
1.2349679470062s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?